گیله طنز
اولین وبلاگ طنز حرفه ای در زبان گیلکی
مِــه لب پور خنده یه ، مِــه دیل پوره درد جه سئلی سورخا بوسته ، مِه دیمه زرد مَـرَ دانم ، زمستان چاکـــــــودا ئیـــــد ایسه مِـــــــه زیندگانـی ، آتوئی سـرد ! .......................................................................................... واگردان فارسی : لب ام پر خنده و دل ام پر از درد است گونه ی زرد من ، از سیلی قرمز شده است گمان می کنم که مرا در زمستان ساخته اند که زندگانی من ، این جوری سرد است ! جاهیل و جوانه دوختره تا ، درجکه وَر ایسابؤ ، هاتو کی به فیکِر بوشابؤ ، خییابانه چول و آبا فاندِرستان دوبؤ .اونه پوشته سر ایتا جاهیل وجوانه پسر،کی اونیفورم لیباسه ،ایدانه ایداره ئنه دولتی یا دوکودابؤ، ایسابؤ، کی خؤ سییا سیبیلانا تاو دَئن دوبؤ ، بازین پرکناشه صدا مرَ بوگوفت: خاخور، تا دئرا نبوسته ، خبردارا بؤن، ته نظرا واگردان! بییا لوطف بوکن اَ پیلی شکم و کثافته مرداکا، جوابه رد فادَن،تو نانی اون چنقدربی همه چی وبی شرف ایسه ، خاخور جان! اونه درازه مچّه یا،فقَد بأ چاو فوکودان!بییا مِه سر مینّت بنن خاخورجان.خودا اونا بوکوشه . نیویسنده : چخوف واگرداننده : کاس آقا مِه دیلا خوش بوکودم سالانِه سال بَتِه اون واده یانه تورشه کنوس ! ......................................................................................... واگردان فارسی : دل ام را خوش کردم سال های سال به اون وعده های ازگیل ترش ات ! مِـه کـولایا ، هچین دِ پاستاندرم زاستـنه دردا کـــا فـامستـانـدرم گـومان کودم کی مرداکان نزائید گیرانـی باره جیر دِ زاستاندرم ! ................................................................. واگردان فارسی : کلاه ام را ، بی خودی دارم می پایم درد زایمان را ، دارم می فهمم گمان می کردم که مردها نمی زایند زیر بار گرانی ، دیگر دارم می زایم ! مجله ی گیله وا ، خایلی زامت بکشه داره، تا اَمان گیلکانا با مازنــدرانی یان موتحد چاکُنه ، هـنه واستی خشگله نامه « گیلماز» چاکوده ببوست. هسا مِه پیشناهاد اَنه کی برای اَنکه گیلکان ودیلمی یان مئنم ایتحادبمانه، هساکی گیلکان تقویم دیلمی و نوروز بل و خایلی چیزانه اوشانا بــه خؤشانه نام بزا دارید! چتویه آمِه زوانه گیلکی یاهسا کی دیلمی یان زوان جه مئن بوشو داره ! گیله وا بـایــه زوانــــه « گیلمی » بینویسه ! یأنی زوانه « گیل و دیلم » تا آمِــــه ایتحاد پابرجا بمانه ! خودایا چی دینی ، فـردا ایدفا بیدائی اصلن گیله وا نام ببوست دیلم وا ! تِه خودا ره من بیمیرم، خودایا قوربان ! گــوله باغـه مئـــن جأ واش ببوستیم بوخوردیم غورصه اَنقــد خاش ببوستیم جـه جـان سختی نتــانستیم بیمیریم بــــــه کوله زیندیگانی ناش ببوستیم ! .................................................................. واگردان فارسی : در میان باغ گل علف هرز شدیم آنقدر غصه خوردیم که لاغر و استخوانی شدیم از سخت جانی نتوانستیم بمیریم نعشی بر دوش زندگی شدیم ! مَـرَ گــی گــاز بیگیر ایپچـه زوانا کـــوره فیس بزنِه تِـــه او چومانا مِه بی پولی مئن جاخنده دارم سَبَج مالق زنِه مِـــه جیبه تانا ! ....................................................................... واگردان فارسی : به من می گوئی اندکی زبانت را گاز بیگیر [الهی ] دمل چشم بر گوشه چشمان ات بزند در میان بی پولی خودم ، خنده ام گرفته است شپش ، در ته جیب ام معلق می زند ! آمِـــه دیل غورصه جا ، آکِـــه جیویزه آمِـــــه بـوخوفته بخت ، آکِـــه ویریزه باوَردی بد ، بد آیه پوشت در پوشت تَرَ لانتی زنِــــــه ، گُـــــزگـا دیمیزه ! .............................................................................. واگردان فارسی : دل ما از غصه کی رها می شود بخت خوابیده ما کی بیدار می شود بد که آوردی ، پشت سرهم بد می آید مار می زندت ، قورباغه بر تو می شاشد ! واگردان فارسی : وقتی دیدم که چشم ام آب نمی خورد ، برای اش آبمیوه خریدم . واگردان فارسی: آدم های پولدار می گویند: « ای کاش گلبول های خون ما ، همه گلپول بودند» -------------------------------------------------------------------------------- واگردان فارسی : دلم به حال اون گربه ای می سوزد ، که خودش را به موش مردگی زده است . ----------------------------------------------------------------------------- واگردان فارسی : سرخ پوستان نیازی ندارند که با سیلی صورتشان را ، سرخ نگهدارند . واگردان فاسی : مگس ها توقع دارند ، خرمگس برای شان باربری کند . ---------------------------------------------------------------------------- واگردان فارسی : زندگی از نگاه کرم خاکی ، یک عمر سینه خیز رفتن است . واگردان فارسی : اگر پیاز موهای ام سیر بودند ، سرم بوی سیر می داد . -------------------------------------------------------------------------- واگردان فارسی : بعضی ها را زندگی فیلم می کند ، بعضی ها هم زندگی را فیلم می کنند. ------------------------------------------------------------------------- واگردان فارسی : چون دل اش نمی خواست که بگویند ریگی در کفش اش دارد ، دمپایی می پوشید . ----------------------------------------------------------------------------- واگردان فارسی : بعضی ها به جای اینکه آب به گل بدهند ، گل به آب می دهند آشور برج میلادا شوئن دوبو بوجؤر ، اَنا بوگوفتید : ................................................................................................. واگردان لوغات گیلکی به فاسی : ================================================== آشور بوگوفت : « نه ، " سیمان " بَنیم سینگین تره ! » ..................................................................................................... زای : بچه ، طفل / به دونیا باموبو : متولد شده بود / پسر بو : پسر بود / بوگوفتید : گفتند / اَنِه ناما : نام آن را / بنید : بگذارید . بوگوفت : گفت / بنیم : بگذاریم / سینگین تره : با وقار تراست ( در این جا وزن سیمان مراد است) ============================== ................................................................................. واگردان لوغات گیلکی : ============================= مره آزاری نواکودان ، تَرا عاق کنما » آشوره پسر بوگوفت : « پئرجان ، اگـــــر مرَه عاق بوکودی ، منم تَرا عوق کنما » آشور بوگوفت : « عوق دِ چیسه ؟! » آشوره پسر بوگوفت : « شُم مردومه خانه دره سر آشغال فوکُنم ، وختی صابخانه بیدا بوگویه عوق ! لانَت بر اونه پئر که اَیا آشغال فوکوده ! » ........................................................................................ واگردان لوغات گیلکی به فارسی : خؤ پسرا بوگوفت : به پسر خودش گفت / مِه گبانا : حرف های مرا/ بدَن : باسکون حرف «ب » یعنی بده / مره آزاری نواکودان : مرا عصبانی نکن / ترَا : تورا / کنما : می کنم / پئرجان : پدر جان / مرَه : مرا / بوکودی : کردی / دِ چیسه : دیگر چیست ؟ / شُم : می روم / مردومه خانه دره سر : دم در خانه مردم / فوکُنم : می ریزم / صابخانه بیدا : صاحب خانه دید / بوگویه : بگوید / لانَت : لعنت / بر اونه پئر : بر پدر او / اَیا : اینجا / فوکوده : ریخته . ==============================
- برار جان نتانم ، من اونا قول فادامه !
- خاخور جان،تِه جأ خاهش کوداندرم! آمه خانوادا رحم بوکن،تو ایتا نجیبه دوختر، جه ایتا پیلی خانواده یه موترم، ایتا تاصیل بوکوده،هسا چی،اون ایتا بی سره بی پا، ایتا نجسته آدم،جه ایتا کوچی خانواده یه پس فیطرت ! نادانه دوختر،تو بیلاخره بأ بفامی،کی اون ته مرداک بؤستنه ره، چاکوده نبؤسته.اون تِه لاقِتا ناره.مگر نانی چی کاره ایسه؟ ایتا غذا فوروشه سره گوذر، جه صوب تا شَو ، بمانسته کالباس و بپوخوسته مائی یا فوروشه ! مرداکه یه چچول باز و کولا بنخ!تو دیرزا صؤب اونا قول بدائی اونه زن ببی،ولی اون هَه دیشبا موقه یه فوروش آمِه آشپچه سرا،پنش تومن کولا بنأ،خبر ناری،تومامه اَنِه فیکران هَنِه کی،بدبخته مردومانه،جانه شیره یا فاکشه،بی چاره آدمانه خونا فودوشه.خاخور جان، تِه پیله فیکرانه انسان دوستی، تِه پیله ناجه یان،هَن بؤ ؟ بوگو بیدینم هَن بؤ ؟ راس بوگو، تو مگر آمِه ایداره رئیسه دفتر، میشایا دوس ناری ؟ چره ! … چره، دانم اونا دوس داری،ویشتر اونه فیکرا دری.میشا یَم ترَ دوس داره …خاخور ، جه براره حرفان ناراحتا بؤست.اَنه دیمان سورخا واست ، اَنه مچّه یا پَرکَناش دکفت،اَروسه دانه یان،جه اَنه چومان فوواست هتو مالوم بؤ،براره تیر،هدفابوخوردابؤ.برار وختی بفامست ، تیر هدفا بوخورده داره ، هونِه دومبال سرا ایدامه بدأ :
- تو تِه اَ کاره اَمرَ،هم ترَ،هم بدبخته میشایا،جه مئن بوردان دری…جوان جه غورصه، دکفته داره عَرَخ خوری! اَخ خاخور جان…خاخور جان! چی کودان دری؟! اَکوچه سره بقّال،خؤ کیفه پوله اَمرَ،تِه چومانا فوچا داره؟ گوشواره و دس بنده گؤلا خوردان دری؟عقشه پاکا،سرا دئن دری،دو دوتا چارتا واستی،ایتا آدمه گند و نجَسته، زن بؤستن دری؟ اون ایتا خؤ ایمضایا نتانه بوکنه! خاخور جان،فامی چی کودان دری؟جه اَشان گوذشته،بداخلاق و بدگِلم ایسه!خاخورجان،بییا تا دئرانبؤسته،ایتا لوطف در حَقه اَمان بوکن،جه شیطانه خره جؤر،بییا بیجیر! اَنِه براره صدا مئن،خَش دکفت،چَن بار خؤس بوکود.خؤ چومانه اروسه یا پاکا کود، اَنِه مچّه یا پرکناش بیگیفت .
- برارجان،دِ چاره ئی نی یه، دِ رایه واگردستن نارم. هَنَم ایسه، جه سفیلی و سگَردانی، ماندی بوکودامه،دِ نتانم مِه زیندیگی یا ایدامه دئن .
- خاخورجان،خیلی خُب!هسا کی کار به اَیا فارسا، هر چی دانم خَیَم تِه ره بَگَم! خاستمه، مه اِتراما، تِه وَربدارم هسا هرچی به،بیبه! بیاتره مِه آبرو بیشه، ولی مِه گولِه خاخورا،جه ایتابدبختی جیویزانَم،تانم اَ جانفیشانی یا ، تِه خوشبختی ره کودان ، خاخور جان ، گوش بدَن ، ئی چیزانی،جه تِه مرداکه آینده دانمه،اگر تو اوشانا بفامی دِ هی زمات،اونه ناما نخَئی بوردان،یأنی دِ همیشک،اونه دورا خط خَئی فاکِشان.تو نانی من ئی شَو،اوناکویابیدام ایتا نجَست و نا دوروسته جا اونا بیدام،کی نشا گوفتان! تانی فیکِر کودان، چی گَم ؟
- بوگو … کویا اونا بیدائی ؟
برار تا خؤ داهانا واکود کی اونه ره بیگه، ایتفاقی دکفت کی نتانست گوفتان.هَه موقه، ایدفا اوتاقه در وابؤست، ایتا کوچی زاک،چلک و چلانه لیباسه و کئنه چکمه اَمرَ، هاتو کی ایتا بسته یا خؤ دسانه مئن داشته،پئداببؤست ایتا صلیب،خؤ سینه سر فاکشا بأزین دوختره برارا بوگوفت :
- میتری ترنت یویچ، شمه ره سلام بَرَسانا و مرَ دوستور بدأ ، به شومان ، یکشمبه روزه عیدا موبارکبا بگم! ، اَ بسته یا فادا ، مرَ دوستور بدأ به شومان تقدیم بوکنم …
برار، خؤ اَخمانا دیچا، بسته یا جه پسر زاکه دس فاگیفت ، اَنِه دورونا فاندِرست ، بأزین بوگوفت :
- مثلن اَبسته دورون،چی تانِه دیبه؟حتمن ایتا بی خوده چی، م م م. مثله اَنکه قنده کلّه در ِه! عجب، قنده کّله ، ماصوله کارخانجاته درجه سه یه! اَن دِ چیسه؟اَ نَم چائی یه، اَه چی بویه بدی دیهه.چنتا کنسرو قوطی یه ساردین اَم ایسه. مرداکه یه اَخمق ، وازلین مه چی درد خؤره ؟ ایتا بسته، قاوه یم فادا داره.پوفیوز نانه من قاوه نوخورم ؟ قاوه ، آدمه جان ساقی ره ضررداره ؟ پاک اعصاب خوردا کنه! خاب، پسر جان ، تو بوشو تِه کاره دومبال ، جه قوله منم ، تِـــــه اربابا سلام برسان ! پسر زاک ، خَما بؤسته ، فوری اِتراما بجا باوره بوشؤ. خاخور بودو وَست ، خؤ براره دسانه بیگیفت ، مالوم بؤ ، براره تاووسا حرفان ، خیلی خاخورا کار بوکودابؤ. یأنی وَس بؤ، برار ایتا کلمه یم دِ ،جه خؤ داهان بئرون باوره ، دِ بقّاله کلک بکنده بؤ !
خاخور ، بی صبری مرَ براره دسانا تکان بدأ بوگوفت :
- بوگو . بوگو . چره ماطل ایسائی ! تو اونا کویا بیدابی !
- ای بابا،شومان زاناکان چنقدر دوچُکه وینجی یا مانید، من تِه امرَ شوقه بوکودم. من اونا ، هی جا نیدامه.خاب خاخور جان، خودا، ته پوشت و پنا ببه، خودَت دانی، هر کار ته دیل خَیه، تانی کودان .
برار هاتو کی قنده کلّه یا ، ناز دَئن دوبؤ ، ایتا آه بکِشا بوگوفت :
- ایشالا کی ، خوشبخت ببی خاخورجان .
وختی بیدام که مه چوم آب نوخوره ، اونه ره آبموه بیهم .
-------------------------------------------------------------------------------
کوچی جومله ی طنز 2
آدمان پولدار گیدی : « کاشکی آمه خونه گلبول ، هممه گلپول بوبوستبه »
کوچی جومله ی طنز 3
مه دیل بحال او پیچائی سوجه ، که خورا به موش موردگی بزا داره .
کوچی جومله ی طنز 4
سورخه پوستان لازم نوکوده کی ، سئلی امرا خؤشانه جولانا سورخ بدارن.
-----------------------------------------------------------------------------
کوچی جومله ی طنز 5
مگزانه دیل خَیه ، خر مگز اَشانه ره باربوری بوکنه .
کوچی جومله ی طنز 6
زیندیگی، به کلم ِخاکی چوم ،ایتا عومر مادمادکا را شوئنه .
----------------------------------------------------------------------------
کوچی جومله ی طنز 7
اگر آمه مویانه پییاز ، سیر ببوستبه ، آمه کله سیره بو دئی .
کوچی جومله ی طنز 8
بعضی یانَا زیندگی فیلم کنه ، بعضی یانم زیندیگی یا فیلم کنیدی .
کوچی جومله ی طنز 9
چون اَنه دیل ناخواسته که بیگید خؤ کفشه مئن ریگ داره ، دمپایی دوکوده .
کوچی جومله ی طنز 10
بعضی یان عوضه اَنکه آب به گول بدن، گول به آب دئن .
« اویا چره شوئن دری؟» بوگوفت:« سره برج قراره
وام فأدن ! »
شوئن دوبو بوجور : داشت می رفت بالا / اَنا: به آن ، به او /
اویا : آنجا / چره : چرا / شوئن دری : داری می روی / فأدن :
بدهند
آشوره زای به دونیا بامو بو ، پسر بو . آشورا بوگوفتید :
« اَنِه ناما بنید " سامان " »
واگردان لوغات گیلکی به فارسی :
آشور بوشوبو آمریکا، وختی واگردست بامو ، جه آشور
واوُرسئید:« اویا بوشوبی زوانِه جأ موشکل ناشتی؟»
آشور بوگوفت:« ولله، من که زوانِه موشکلا ناشتمِه،
هَــــتو بولبولا مانستن گب زَئِم ، ولی اَمریکائیان چره،
همّه تا موشکل داشتید،اصلن مِه زوان،اوشانا حالی
نبوسته ! »
بوشوبو : رفته بود /واگردست بَمو: برگشت آمد / جه : از /
واوُرسئید : پرسیدند / اویا : آنجا / بوشوبی : رفته بودی /
زوان : زبان / ناشتی : نداشتی / ناشتم: نداشتم /چره :
چرا / اوشانا : آنها را / نبوسته : نمی شد
آشور خؤ پسرا بوگوفت : « پسرجان ، مِه گبانا گوش بدن ،
| Design By : Pichak |

